1. This quotation from Hafez transliterates from Qodsī, p. 331, ghazal 264, couplet 2.

In TTL/FF p. 42, Hafez has been rendered into the Gujarati script in penciled handwriting, running horizontally from bottom to top, in the left-hand margin. The English translation has been written in pencil beneath (that is to say, to the right of) the Gujarati Hafez. In TLD/DF: 26-6-26, p. 1, this same material, both the Persian in the Gujarati script and the English translation, has been handwritten in (in horizontal writing in purple ink and pencil) immediately below the lecture title in a space left blank (obviously for this very purpose) in the typed page.

TTL p. 42, of course, gives the English only in typewritten form. TLD/FF: 26-6-26, p. 1 omits the text of Hafez—English as well as Gujarati—altogether, although it leaves a blank space of several lines with the typed attribution “(Hafiz)” at the bottom right.

In all of these “Tiffin Lectures” sources the quotation from Hafez (or the space left for it)—including the English translation—is followed by a short paragraph in quotation marks. Presumably these quotation marks signify that this represents Baba’s gloss and explanation of the Hafez couplet.

The source for this English gloss is ChD 57: p. 13; this English text is bracketed on the left, and in the left margin beside it, Chanji has written, “Hafez (Pers).” Chanji does not provide the Persian text, however, either in the Arabic or Gujarati scripts, nor does he give a literal English translation.

2. TTL/FF p. 45 and TTL p. 45 reads: “SUCH BARBAROUS, BRUTAL BLOODSHED FOR RELIGION ON ONE SIDE, AND THEN THE ‘FORCED AVATAR’ AND PREJUDICES ETC. FROM THE OTHER!!!” TLD/DF: 26-6-26, p. 3 and TLD/FF: 26-6-26, p. 3 read almost identically (although they substituted “AVATARS” for “AVATAR”). None of these versions clarifies precisely what is meant by a “forced” Avatar; but this point is explained in a small appended note on ChD 62: p. 468, that reads: “(Ref. to ‘Krishna Murti’ being forced by Doctor Besant, in her Theosophical Society-as a vehicle of the Avatar-the World Teacher).” The text has been emended accordingly.

3. A one-sentence version of this hypothetical example (of the religious leader and the authentic spiritual Master) appeared as saying no. 44 in “Sayings of His Divine Majesty Sadguru Meher Baba,” Meher Message, vol. 1, no. 9 (September 1929), p. 1. For further information, see Appendix 5, Table 10, p. 514.